Tuesday, November 8, 2011

Composition 2

やまださんへ

はじめまして!わたしはメrッサです。テキサスのヒューストンからきました。じゅうはっさいです。コロンビアのがくせいです。いちねんせいです。コロンビアはとてもきれいですが、いまとてもさむいです。だいがくのせいかつはたのしいですが、むずかしいです。ろくがつよっかにひこうきでにほんへいきます。よろしくおねがいします!

Thursday, November 3, 2011

Katakana Analysis Draft

ゴニーヤツ
This was a sound effect of a car crash in a manga book. I think one reason that sound effects are written in katakana is so that readers won't confuse it for a word. It can also grab at the reader's attention so he/she will know to pay attention to it.

クレンジング
This seems to be an English loanword for "cleansing" which was found on a bottle of skincare product, aptly called cleansing oil. Since I know that sometimes names are written in katakana rather than hiragana or kanji, the makers may have decided to put the katakana version of the name on the packaging to emphasis the product name.

The purpose of katakana seems to be for letting the reader know that this word is important in some way. Whether to indicate onomatopoeia, English loanwords, or just words that are topic-focused.

Our textbook covered katakana very briefly, other than how to write it correctly and basic uses for it we did not go into detail about katakana. However, I think that I have learned enough to be able to use/read it sufficiently as an elementary Japanese learner.